

postfinanz
Die Aufträge von PostFinanz reichen von der Beschreibung des Anlageangebots über die interne Kommunikation bis hin zu Fortbildungshandbüchern
für die Mitarbeiter.

credit suisse
Die Aufträge der Credit Suisse betreffen interne Buchungsprozesse und die Kommunikation mit den Kunden. Zudem übersetze ich Presse-Mitteilungen im Bereich der Kulturförderung.

EU-KOMMISSION
Für die EU-Kommission übersetze ich Berichte aus Deutschland und Österreich über den Fortschritt der Umsetzung ins nationale Recht der EU-Richtlinien und Verordnungen.

KONRAD ADENAUER STIFTUNG
Zusammen mit anderen KollegInnen in Berlin übersetze ich Forschungstexte und sonstige Publikationen der Konrad Adenauer Stiftung, hauptsächlich politische Analysen.

WTO
Für die WTO habe ich über mehrere Jahre Berichte über die regionale Integration in Afrika und zur Capacity Building in den jeweiligen Ländern übersetzt.

MUNICH RE
Für die Münchener Rückversicherungs-Gesellschaft habe ich zahlreiche Analysen der Entwicklung des internationalen Versicherungsmarktes, insbesondere in der Automobil-Branche übersetzt.

ETH-ZÜRICH
Die ETH Zürich ist nur ein Beispiel von vielen Hochschulen, Forschungszentren und Verlagshäusern, die mich seit 2006 mit der Übersetzung von akademischen Texten beauftragen.

geutebrück
Seit 2008 übersetze ich Werbetexte, Pressemitteilungen, technische Anleitungen und Schnittstellen für diesen international gefragten Hersteller von Videosicherheits-Softwares

BOSCH
Für diesen Hersteller von Werkzeugen habe ich eine Vielzahl von Anleitungen für Elektrowerkzeuge übersetzt. Bosch ist nur die bekannteste Firma unter vielen anderen Kunden aus dem technischen Bereich.

DIAKONIE
Über eine Berliner
Agentur wurde ich mit der Übersetzung regulatorischer Dokumente für die Diakonie beauftragt, wie z.B. dem allgemeinen Verhaltenskodex, der Leitlinie Interessenkonflikt, der Kinderschutzrichtlinie und der Richtlinie für Hinweisgebende.

MIGROS
Migros gehört zu den größten Detailhandelsunternehmen in der Schweiz. Über drei Jahren habe ich eine große Bandbreite an Dokumenten übersetzt, von Jahresabschlussberichten über Produktkatalogen bis hin zu Pressemitteilungen im Bereich der Kulturförderung.

WELTHUNGERHILFE
Für die Welthungerhilfe habe ich Ausbildungsmaterial für Workshops zum Verhaltenskodex und zur Messung der Wirksamkeit der einzelnen Kampagnen übersetzt. Die Zielgruppe war das Trainingspersonal der Organisation.